凡灸茶,慎勿于风烬间灸,熛(biāo)焰如钻,使炎凉不均。持以逼火,屡其翻正,候炮出培塿(péi lǒu),状虾蟆(há má)背,然后去火五寸。
译:烤饼茶时,注意不要在通风的余火上烤,因为飘忽不定的火苗像钻子,会使茶受热不均匀。应该夹着茶饼靠近火焰,不停地翻动,等到烤出突起的像虾蟆背上的小疙瘩时,就移到离火五寸的地方。
卷而舒,则本其始又灸之。若火干者,以气熟止;日干者,以柔止。
译:当卷曲的茶饼伸展开,再按先前的办法又烤。如果是火烘干的茶,要烤到散发出熟味为止;如果是晒干的茶,则烤到茶变软为止。
王问(明)《煮茶图》
其始,若茶之至嫩者,茶罢热捣,叶烂而牙笋存焉。假以力者,持千钧杵亦不之烂,如漆科珠,壮士接之,不能驻其指。
译:开始制茶时,对于极嫩的茶叶,需要蒸后趁热舂捣,叶面捣烂了但芽尖仍然完好。即使力气大的人用最重的杵去舂捣也不能把芽捣烂,就如同圆润漆树子粒, 虽轻而小,但壮士却捏不住一个道理。
及就,则似无穰(ráng)骨也。灸之,则其节若倪倪如婴儿之臂耳。既而承热用纸囊贮之,精华之气无所散越,候寒末之。
译:捣好的茶叶茎梗都被捣烂,烘烤后,芽梗受热膨胀像婴儿的手臂一样柔软。茶烤好后,趁热用纸袋贮存起来,使它的香气不散失,待冷却后再碾成细末。
刘松年(南宋)《撵茶图》
其火用炭,次用劲薪。其炭,曾经燔(fán)灸,为膻腻所及,及膏木、败器不用之。古人有劳薪之味,信哉。
译:煮茶的燃料,最好用木炭, 其次用火力猛的木柴(如桑、槐、桐、枥一类的木柴)。烧过的沾染了腥膻油膩味的木炭,含有油脂的木柴(如柏、桂、桧树)和腐坏的木器(废弃的腐朽木器)都不能用。古人认为用经常吃力的木头(如车轮、门轴)做成的柴烧出的食物会有异味,确实如此。
其水,用山水上,江水中,井水下。其山水,拣乳泉、石地慢流者上;其瀑涌湍(tuān)漱,勿食之,久食令人有颈疾。
译:煮茶的水,以山泉为最好,其次是江河水,井水最差。山泉水最好取用石钟乳上滴下的水或石池里缓慢流动的水,瀑布、涌泉之类奔流湍急的水不要饮用,长期饮用这种水会使人颈部生病。
又多别流于山谷者,澄浸不泄,自火天至霜郊以前,或潜龙蓄毒于其间,饮者可决之,以流其恶,使新泉涓涓然,酌之。
译:还有多处支流汇合于山谷中的水,虽然清澈澄净,但因一直不流动,从酷暑到霜降之前,也许有龙蛇潜居其中,水质污染有毒,取用时要先挖一处决口,使不好的水流出,同时新的泉水慢慢流入,这样的水才能汲取饮用。
其江水取去人远者,井取汲多者。
译:至于江河中的水,要到远离人烟、较远的地方去取;井水则要到人们经常使用的井中去取。